Том 12. Пьесы 1908-1915 - Страница 131


К оглавлению

131

Яков — лет 25. Слащаво красив, глуповат. Одет, как приказчик модного магазина, — щёголь дурного тона.

Каменщик — старый человек, о чём-то задумавшийся, о важном, может быть — о цели жизни, о боге. Живёт, как во сне.

Старик — лет 60–65. Одет в полумонашеское платье, — и длинный подрясник. Лицо злое, взгляд исподлобья. Движения гибкие, змеиные. Притворяется сутулым, но вдруг — выпрямится и страшен в ненависти к людям. Считает себя пострадавшим невинно и любит заставить людей страдать, любит мучить их. В этом — всё наслаждение его жизни. Мастер, художник страдания. В минуты возбуждения отвратителен и страшен, как всякий садист. В конце пьесы его поражает неудача мести, он чувствует себя проигравшим последнюю игру и боится, как бы полиция не привлекла его к делу о самоубийстве. В сцене с Софьей он сначала испугался, но быстро понял, что Софья не страшна, ибо неспособна отнестись к нему, как к вредному насекомому, не сможет раздавить.

Девица — тупое, животное лицо с неподвижными глазами. Жадна, чувственна, глупа. Держится почти неподвижно и мёртвыми глазами щупает все вещи, всех людей.»

(Архив А.М. Горького).

Начиная с 1923 года, пьеса «Старик» включалась во все собрания сочинений.

Печатается по тексту отдельного издания И.П.Ладыжникова с правкой и рукописными дополнениями автора (Архив А.М. Горького).

[Яков Богомолов]

Впервые напечатано в книге «Архив А.М. Горького», том II, Пьесы и сценарии, Гослитиздат, М. 1941.

Время работы М. Горького над пьесой неизвестно. Пьеса написана по старой орфографии с употреблением твёрдого знака, следовательно, не позднее 1917 года. На основании ряда косвенных данных рукопись предположительно датируется началом 1910-х годов.

Пьеса не была закончена М. Горьким; рукопись её содержит три действия и начало четвёртого.

Название пьесы дано редакцией по имени главного действующего лица, поставленного автором первым в списке действующих лиц.

Сохранившаяся рукопись — черновая. По-видимому, она является первым наброском пьесы: значительное количество слов написано не полностью, имена действующих лиц обозначены, как правило, начальными буквами, иногда первыми слогами фамилии.

В публикуемом тексте слова, написанные в рукописи сокращённо, даны полностью без особых обозначений. В случаях, когда сокращения допускали различное толкование, недописанные М. Горьким части слов взяты в квадратные скобки.

Редакцией исправлены в тексте без оговорок ошибочные наименования действующих лиц, добавлены пропущенные автором обозначения действующих лиц перед репликами, а также несколько ремарок, сообщающих о появлении или уходе действующих лиц; добавленные ремарки взяты в квадратные скобки.

В Архиве А.М. Горького сохранился написанный на отдельном листке набросок к пьесе:

...

«Жан помногу пил и ел,

Только это и умел.

Он так вкусно ел да пил,

Что до смерти счастлив был.

Есть такая песенка: Борис Иванович, это не про вас поётся?

Ладыгин. Очень рад, если про меня».

Сохранился также вариант перечня действующих лиц, очевидно, более ранний, чем основная рукопись.

Пьеса печатается по рукописи (Архив А. М. Горького).

notes

1

мой дорогой дядюшка — Ред.

2

Хорошо… (франц.) — Ред.

3

извините, (франц.) — Ред.

4

церемонии, (франц.) — Ред.

5

честное слово (франц.) — Ред.

6

Здравствуй, папа (франц.) — Ред.

7

отец и сын (франц.) — Ред.

8

le peletier (франц.) — скорняк — Ред.

9

Увы (франц.) — Ред.

10

добрый день (франц.) — Ред.

11

вечер (франц.) — Ред.

12

Да! Как это грустно! (искаж. франц.) — Ред.

13

Вы очень любезны. Я очень люблю военных. Я очень довольна (искаж. франц.) — Ред.

14

Я тоже очень устала… извините! (франц.) — Ред.

15

Я… (франц.) — Ред.

16

я очень люблю природу… (франц.) — Ред.

17

и цветы… (франц.) — Ред.

18

с удовольствием, (франц.) — Ред.

19

готово (нем.) — Ред.

20

Говорите ли вы по-немецки? (нем.) — Ред.

21

Ну конечно! Разумеется! (нем.) — Ред.

22

rigoletto — рогоносец (итал.) — Ред.

23

корчага — большой глиняный горшок или чугун, чугунник, развалистее горшка. Т. е. крестили дома, не в церкви, по обычаям староверов — Ред.

24

дядя (франц. oncle) — Ред.

25

здесь фонарь — выступ в здании на весу, башенка с окнами, привешенная к стене — Ред.

26

сорт российского коньяка из одноимённого сорта винограда, произрастающего в Грузии — Ред.

131